El principal objetivo de un muralista es hacer hablar a las paredes para promover factores de comprensión y de cambio.

The main goal of a muralist is to make the walls speak to promote factors of understanding and change.

Solón

La Historia del Petróleo. Fresco. Hall del Edificio Central de YPFB, La Paz, Bolivia. 1958

El muralista tiene un compromiso con la historia para evitar que la memoria popular sea sólo ceniza del pasado. Pintamos para que no se olvide, para encender la llama del recuerdo, para refrescar la conciencia de los jóvenes que no vivieron el pasado inmediato, para cuestionar las mentiras de los testaferros del presente que hacen pasar a los tiranos del ayer por las grandes figuras de nuestros tiempos.

The muralist has a commitment with history to prevent that popular memory is only ashes of the past. We paint so that it is not forgotten, to light the flame of memory, to refresh the conscience of young people who did not live the immediate past, to question the lies of the figureheads of the present that make yesterday’s tyrants pass for the great figures of Our times.

Bolivia: Mar Ausente. Fresco. Escuela de Bellas Artes de Santiago de Chile. 1948

El plan globalizador impuesto desde arriba, ha creado sombras en la mitad de esta esfera que gira en un solo sentido al ritmo egoísta de muy pocos. La tierra no es de quien la trabaja; el aire ha enceguecido a las estrellas; en el agua de los ríos y los lagos ya no respiran los peces; los árboles ya no guardan los nidos de los pájaros; en los bosques sólo quedan raíces que nunca darán frutos. Preguntémonos ¿por qué? y tendremos la respuesta: pocos, muy pocos se beneficiaron a través del avance tecnológico con la extracción de riquezas, el progreso se olvidó del hombre y su entorno.

The globalizing plan imposed from above has created shadows in the middle of this sphere that rotates in one direction at the selfish rhythm of very few. The land does not belong to those who work it; the air has blinded the stars; in the water of rivers and lakes fish no longer breathe; the trees no longer guard the nests of the birds; in the forests there are only roots that will never bear fruit. Let us ask ourselves why? and we will have the answer: few, very few benefited through technological advance with the extraction of wealth, progress forgot about man and his environment.

El retrato de un Pueblo. Piroxilina. Salón de Honor UMSA, La Paz, Bolivia. 1986-1988

Hay mucho que decir, hay demasiadas injusticias que denunciar, innumerables atropellos que combatir. No podemos callar y desafiar la adversidad con las manos cruzadas frente a un mundo que se devora a sí mismo. No podemos esperar a que se aclaren nuestros paradigmas mientras decenas de miles de hombres y mujeres enfrentan el avance de un modelo que deja desolación a su paso.

There is much to say, there are too many injustices to report, countless abuses to fight. We cannot keep quiet and defy adversity with folded hands in the face of a world that devours itself. We cannot wait for our paradigms to become clear as tens of thousands of men and women face the advance of a model that leaves desolation in its wake.

El Cristo de la Higuera. Piroxilina. Piso 13 de la Facultad de Medicina, UMSA, La Paz, Bolivia. 1994

Si los muralistas no asumimos nuestro compromiso con el mañana, si renunciamos a nuestra obligación de generar utopías, entonces habremos condenado al muralismo a su muerte. En estos momentos de desconcierto ideológico, de confusión política, se requiere más que nunca de la capacidad visionaria del artista. No podemos permitir que nuestros sueños desaparezcan a la hora de despertar. Si hemos perdido la fe en los mitos del pasado, entonces construyamos nuevos sueños.

If we muralists do not assume our commitment to tomorrow, if we renounce our obligation to generate utopias, then we will have condemned muralism to its death. In these moments of ideological confusion, of political controversy, the visionary capacity of the artist is required more than ever. We cannot allow our dreams to disappear when we wake up. If we have lost faith in the myths of the past, then let’s build new dreams.